„Pippi Langstrumpf” Astrid Lindgren w wersji śląskiej

 „Pippi Langstrumpf” Astrid Lindgren w wersji śląskiej

„Pippi Langstrumpf” Astrid Lindgren w wersji śląskiej

Opublikowane: 09.11.2022 / Sekcja: Wykład 

Czas wydarzenia: 30.11.2022 18:00:00

Miejsce wydarzenia: Biblioteka Centralna, ul. Kościuszki 17

Organizator: Miejska Biblioteka Publiczna w Gliwicach 

Książkę, która ukazała się po raz pierwszy w 1945 r. i zapoczątkowała serię dzieł literackich i filmowych o przygodach rezolutnej dziewczynki, przetłumaczył z języka szwedzkiego Rafał Szyma, górnośląski autor, tłumacz i popularyzator śląskiej mowy, współzałożyciel serwisu Wachtyrz.eu, ojciec 9-letniej córki. To jego pierwszy literacki wydrukowany przekład, ale na koncie ma już tłumaczenia oprogramowania, np. Firefox śląski, czy śląski interfejs Samsunga.

- Mój szwedzki był już na tyle dobry, że mogłem się podjąć tłumaczenia z tego języka. Wybrałem akurat "Pippi", bo bardzo brakowało mi tej książki po śląsku - mówi Rafał Szyma. - To, że ta książka jest "dziewczyńska" to jej bardzo duży atut, bo takich przekładów na śląski nie było - dodaje, pytany o to, dlaczego zabrał się za książkę, której główną bohaterką jest dziewczynka.

Do kolorowego wydania w twardej oprawie z oryginalnymi ilustracjami Ingrid Vang Nyman załączono niedostępną poza publikacją płytę CD z audiobookiem, oczywiście też po śląsku. O przygodach niesfornej Pippi czytają Anna Bączek-Lieber i Emilia Długosz. Tłumacz nie przemianował Pippi na śląską wersję Fizi Pończoszanki. Zostawił oryginalne zdrobnienie imienia Pippilotta i nazwisko rudej dziewczynki. Prowadzenie Monika Kassner.